As an example of
Ruskinʼs letters to his father with embellished salutations and signtures
that
Collingwood was describing, see the
letter of 6 March 1831
(
Burd, ed., Ruskin Family Letters 233–35).
As this and many other documents show,
Ruskin did employ a “copperplate” cursive hand in the
1830s,
especially for his fair‐copy poems and for some letters addressed to his father.
Collingwoodʼs narrative is deficient, however, in supposing that
Ruskin was entirely and precociously self‐taught in his handwriting until required to imitate a copybook round hand,
modeling the personality of his hand on his
fatherʼs mercantile writing. The narrative
not only neglects to identify what precisely was precocious and self‐fashioning about his earliest hand as compared with male discipline “under orders” of copybook instruction;
the story also fails even to pose questions about his motherʼs teaching.
Collingwood frames
Ruskinʼs education in writing
as a Rousseauist and Wordsworthian binary of nature and culture that refuses even to take account of mothers as the primary mediators of the written word
(“there is some trace of teaching at the very start”)—a role that
Mitzi Myers
and others have worked to reinstate in histories of education and childrenʼs literature.
Even apart from its underlying ideological framework,
Collingwoodʼs argument appears skewed by the context of its publication.
Remarking on variations in
Ruskinʼs handwriting,
Collingwood explains these using a sweeping claim about the “chameleon” quality of
Ruskinʼs personality:
“For his mother he had another hand; for his friends and for himself an assortment of varying scribbles.
But there, I think, comes out one of the leading points in his character. To be a man of strong thought and will,
innovator in art, science, politics, morality, and religion, there never was such a chameleon, always ready to colour his mind
after his surroundings; all things to all men”
(
Collingwood, “Ruskinʼs Hand”, Good Words, 652;
reprinted in
Collingwood, Ruskin Relics, 142).
Collingwood originally wrote this essay for
Good Words,
a nondenominational Christian magazine with Scottish connections. His observation about
Ruskinʼs chameleon character—besides seeming patently untrue—likely played to
the magazineʼs ecumenical mission. (
Good Words promised to enliven the dullness of English Sabbatarianism by extending the boundaries
of Sunday devotional reading to include Christian thought in secular genres, especially poetry
[see
Ehnes, “Religion, Readership, and the Periodical Press”].)
As an account of
Ruskinʼs handwriting, this polemical explanation is interesting
as evidence connected with
Ruskinʼs reception around
1900, the year of his death,
but the approach seems to have prevented
Collingwood from conveying effectively the intimate knowledge
he must have gathered over the years about the physical family manuscripts, or thinking about that evidence in context of an early nineteenth‐century, middle‐class home education.
For purposes of contextualizing the manuscripts edited in
ERM,
Collingwoodʼs most untenable assumption is that the story of
Ruskinʼs developing handwriting
can be limited to the boyʼs precocity and his fatherʼs masculine mercantile discipline,
whereas it was obviously
Margaret Ruskin who presided over the scenes of writing
during
John Jamesʼs frequent absences on business trips. It is true that, in the family letters,
Margaret Ruskin tended to record events in the development
of
Ruskinʼs hand, as if he simply performed these feats unaided—like a creature in nature prodding itself to walk upright.
One such benchmark was
Ruskinʼs first use of pen and ink. According to
Margaret,
this occurred in
April 1827, but she cuts directly to his accomplishment, omitting the role
she must have played in supplying the writing materials, teaching him to hold a pen, and monitoring his practice:
“
John has sent you his first written letter . . . he is much delighted at being able to use pen & ink”
(
Margaret to John James Ruskin, 28 April 1827
[
Burd, ed., Ruskin Family Letters, 156];
on the identify of the “first written letter”, see
John to John James Ruskin, May 1827).
From this point, as suggested in
The Ruskins and Copybook Self‐Culture,
John James may have appropriated control over this advance in
Johnʼs handwriting, treating it as a rite of passage for his son.
But
Ruskinʼs use of pen and ink cannot be neatly compartmentalized, as
Collingwood does in his version of the story, as the sudden adoption “under orders”
of a male “commercial” round hand like his fatherʼs. While
Johnʼs writing instruction prior to
1827 goes unmentioned
in the family letters, his first cursive script (
1827–29) appears to have been modeled on his motherʼs.
Ruskinʼs Early Print Lettering in Pencil
The earliest extant sustained writing by
Ruskin appears in
MS I and
MS IVA,
dated
1826–27, which
he wrote entirely in print lettering. The medium is graphite, for which
Ruskin would have used either a porte‐crayon—a metal holder for rods of plumbago—or
a cedar pencil. (In
“Harry and Lucy . . . Vol I”,
Lucy mentions misplacing her “pencils”,
but the term could apply either to “metallic” or “wooden” instruments, according to the
Oxford English Dictionary [“pencil”, n., 2.a].)
The plumbago used in
Britain was proudly mined in
Borrowdale,
where high quality deposits were carefully husbanded
(
Finlay, Western Writing Implements, 52–53).
The porte‐crayon is a typical object in eighteenth‐century genre paintings showing boys absorbed in drawing,
such as works by the French artists
Jean Siméon Chardin (
1699–1779),
Jean‐Baptiste Greuze (
1725–1805), and
Nicolas‐Bernard Lépicié (
1735–84),
who were concerned with conveying progressive educational ideas and with representing children as thoughtful, individualistic observers
(see
Johnson, “Picturing Pedagogy”).
Ruskin forms his characters very large in this earliest extant pencil lettering, as well as in his earliest pen‐and‐ink lettering (e.g., in portions of
MS III),
and he allows ample interlinear space—the line spacing owing in part to his following the pre‐ruled lines in the stationerʼs notebooks known in the family as the
Red Books.
A model for his large, well‐formed lettering may have lain—not in a copybook, which
Ruskin appears to have encountered later—but in typography.
In the late eighteenth and early nineteenth centuries, a precedent for typography in childrenʼs books had been set by
Anna Letitia Barbauldʼs
Lessons for Children (
1778–79),
in which she advocated for printing childrenʼs books in large font size along with generous allowance of white space on the page,
in order to make print accessible and legible to a childʼs eyes. As
Barbauld explains in the preface,
a “great defect” she found in books commonly produced for children was “the want of
good paper, a clear and large type,
and
large spaces. They only, who have actually taught young children, can be sensible how necessary
these assistances are” (
Barbauld, Lessons for Children, 3–4; and see
McCarthy, “Mother of All Discourses”, 200–201).
It is not known if
Ruskin was exposed to this text, which
Margaret Ruskin like countless mothers may have used to teach him to read when very young
(its four parts were intended for children aged two to four), but he certainly was familiar with
Mrs. Barbauldʼs
Hymns in Prose, which, in the Ruskinsʼ
1821 edition published as a share‐book
by Baldwin Cradock & Joy and others, used type only slightly closer than the generous size still being reserved for those publishersʼ edition of
Lessons for Children during the same period
(a type possibly not as large and spacious, however, as that used for the original editions of
Lessons published by
Joseph Johnson).
See
Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions.
At the same time,
Ruskinʼs pencil print lettering already shows signs of being modeled on favorite books that were not intended for small children. For example, in
“Harry and Lucy . . . Vol I”,
his adaptation of
Maria Edgeworthʼs
Frank; A Sequel and
Harry and Lucy Concluded,
he imitated the
originalʼs title page; and in the text, he may have modeled his letters on the serif typeface used for
Edgeworthʼs
1825 book, even adopting a decorative capital
Y from the display type of the title page.
(The lettering suggests Caslon or perhaps the English transitional serif typefaces, such as Baskerville and Bulmer,
which predominated in British books of the late eighteenth and early nineteenth centuries.) Another influential model was the
“Doveʼs English Classics”,
a reprint series of which
Ruskin owned volumes of
Popeʼs translation of the
Iliad (
1824)
and of
Drydenʼs translation of the
Aeneid and other works (
1825) by
Virgil.
At three by five inches, much smaller than the
Edgeworth volumes,
the
“Doveʼs English Classics” were comparable in size to
Ruskinʼs
Red Books,
but typographically the text was the opposite of
Barbauldʼs child‐friendly large and spacious type.
The densely set lines of verse on small pages resulted in many runovers, which the printer/publisher J. F. Dove managed with a device that
Ruskin precisely imitated
when his own poems crowded the margins of his
Red Books
(see
Books Used by Ruskin in His Youth: Physical Descriptions;
Editorial and Encoding Rationale and Methodology: Element, Attribute, and Value Usage—Justification, Runover, and Word Division).
Another typographic feature that
Ruskin adopted to ornament his printed lettering
was a decorative capital that he called “double” print. This was formed with a doubled downward or upward stroke, which could be left open or filled wtih shadow.
Examples occur in the earliest fair‐copy manuscripts, both in the
Red Books and in the separate
presentation copies of poems that were later bound in
MS IA and
MS XI
(see, e.g., the
1 January 1827 pencil presentation copy,
“Papa whats time a figure or a sense”).
Possible models for the “double‐lettering” include a display typeface used on title pages of
“Doveʼs English Classics”
and a similar engraved lettering used on maps in
Ruskinʼs geography book,
Geography Illustrated on a Popular Plan (
1820) by the
Reverend J. Goldsmith—the
author also of a geography text used by the Brontës
(see
Ruskin, Works, 35:79;
Alexander, introduction to Brontës,
Tales of Glass Town, Angria, and Gondal, xvii).
Ruskin appears to have derived his double‐lettering primarily from a serif model,
but he may also have based it on the sanserif typefaces that began as a neoclassical revival in the
1780s
and sprang into a variety of forms and associations in the first decades of the nineteenth century
(see
Cramsie, Story of Graphic Design, 117–18, 126–27).
Ruskin used these decorative printed letter forms until
1828–29, when his lettering for many texts
became notably smaller, though no less typographical in form—the decrease in size perhaps owing to his increasing agility with pen and ink, which he was using by then, but perhaps also to imitating the smaller type in the adult books
he was consuming by then.
Examples of earlier, less accomplished print lettering by
Ruskin survive (see, e.g., the signature to his so‐called first letter,
John Ruskin and Margaret Ruskin to John James Ruskin, 15 March 1823),
but the first substantive corpus of juvenilia, which starts in
1826, is so consistently and even obsessively well‐formed in its lettering that the showmanship drew worried comment from
Margaret Ruskin.
In a study of writing instruction in colonial
America,
E. Jennifer Monaghan notes the disjunction between the point of the writing masterʼs exercises—which was
focused on “form” and the “purely visual properties” of handwriting, thus requiring the student “to learn
how to represent the words of others” in “a variety of scripts”—and the ultimate purpose of writing instruction,
which was to teach “a child to express himself”
(
Learning to Read and Write in Colonial America, 275).
Margaret Ruskin turned the writing masterʼs approach on its head, asking her husband to “excuse” how
Johnʼs “showing you” the mechanical skill of “his writing
occupied his thoughts fully more than how he expressed his feelings” (
Margaret to John James Ruskin, 28 April 1827
[
Burd, ed., Ruskin Family Letters, 156]).
From the perspective of the nineteenth‐century child writer, however, what seems a deflection into pedantry may have been a source of empowerment.
Copying a text skillfully sponsored agency, as the seven‐year‐old
Ruskin asserted on the title page of
“Harry and Lucy Concluded, Being the Last Part of Early Lessons, in Four Volumes, Vol 1”:
the work, according to its author, was “
PRINTED and composed by a little boy | and also drawn”.
From the present‐day readerʼs standpoint,
Ruskinʼs juvenilia is most interesting
when, rather than straightforwardly copying
Maria Edgeworthʼs dialogues, he adapts the genre to depicting daily life at
Herne Hill.
We are apt to regard it as a failure of inspiration when he reproduces verbatim the text of experiments from
Jeremiah Joyceʼs
Scientific Dialogues.
However, as
Christine Alexander comments, nineteenth‐century child writers appropriated adult voices and their discourses in order to gain
“the freedoms of the adult world”. Although working “within a defined discourse” that they found ready made, in doing so child
writers gave “an account of both their own and the adult world”, empowering themselves
to “construct an identity of authorship” chosen in “response to the print culture of their time”
(
Alexander, “Play and Apprenticeship”, 31).
Reproducing typography and obeying its constraints could be a creative exercise.
For example, in
“Harry and Lucy Concluded”,
Ruskin paradoxically enfranchised his inventiveness
by constraining his lettering within the guidelines of bookmaking. For example, he imitated the justification of printed text, right and left,
but he evidently found it difficult to space his letter‐ and word‐spacing within a line of prose, so as to end a word on the right‐justified margin.
He understood that words could be broken at the margin using a hyphen, and he did adopt that expediency.
More often, however, he put that punctuation mark to work in his own way, by deploying it, not to divide words,
but to justify the right margin by filling any gap between the margin and words falling at the end of a line. Hence, he invented a new punctuation mark—or a new use
for an existing mark—in the form of a varying‐length hyphen. In
ERM, the mark is designated as
Ruskinʼs
justification mark
(see
Editorial and Encoding Rationale and Methodology: Element, Attribute, and Value Usage—Justification, Runover, and Word Division).
Ruskin continued to use this mark for the purpose of right‐justifying text at least through
1834, in the
MS IX fair copy of
An Account of a Tour of the Continent.
Difficulties could arise when
Ruskin set himself particularly exacting imitative or decorative lettering tasks,
such as the elaborate double‐print lettering for the poem,
“A Battle: Irregular Measure”,
which he apparently failed to complete in time for a holiday presentation to his father (see
“Harry and Lucy,” Vol. 3).
This problem would be solved by adopting an easier “copperplate” round hand for fair copies of his poems—especially longer poems,
such as
“Iteriad” and
Account of a Tour on the Continent (
The Ruskins and Copybook Self‐Culture).
But despite its occasional costs,
Ruskin would always take pleasure in copying, it seems, and in what the exercise could reveal—a quality that perhaps extended later to his drawing.
[More to come in this section.]
From Pencil to Pen, Print to Cursive
After
April 1827, when
Ruskin first took up a pen,
his fledgling efforts in ink are exhibited in
MS III. Its inside
back endboard is covered with random words and letters in ink, as if
Ruskin was
practicing use of his pen. In that same year, when entering the first works to be fair‐copied in
MS III—that is,
“Harry and Lucy,” Vol. 2, and
Poetry Descriptive—
Ruskin
traced his letters in ink over top of his initial pencil lettering,
which remains visible beneath. (A clearly visible example of the procedure is found in line 1 of
“Spring: Blank Verse”,
where
Ruskin left the terminal
s
of the word
beauties in pencil, forgetting to overwrite that one letter in ink.)
The drawings for this
Red Book,
MS III, are in pencil, while
their legends are written in ink. A similar mix occurs in a
May 1827 letter to his father,
the text of which
Ruskin wrote in pencil, but which included two poems fair‐copied in ink,
“Wales” and
“Spring: Blank Verse”
(
Ruskin Family Letters, 159 n. 1).
Another transitional piece is
“The Ship” and “Look at that Ship” [1827],
which
Ruskin lettered in pencil in the
“feb / march 1827” version,
and in ink in the
MS III version. By
1828–29, when fair‐copying
“The Monastery” in
MS III, he was able to produce an ink lettering
that is both scaled noticeably smaller than most of the lettering for
Poetry Descriptive
and that is free of pencil tracing underneath.
Ruskin never produced a miniscule hand like the Brontësʼ, however.
Ruskin probably learned to write in ink using a quill, if trade statistics for the
1820s
provide a reliable guide. In
London alone, imported goose quills consumed annually averaged around 20 million,
and the country as a whole used about double that number. However, the
1820s in
Britain
also witnessed the mass production of steel pens—referring to what nowadays is typically called the
nib, as opposed to the pen‐holder held in the hand—and by
1838 this output increased to 220 million. In the
1820s,
manufacturers (chiefly in
Birmingham) were improving the flexibility of pens as well producing them in quantities sufficient to lower their retail cost considerably.
Even fountain‐pens were being patented, although not mass-produced until the end of the century. These alternatives to the traditional quill became more affordable and widely used in the
1830s. Quills of any kind were purchased already prepared or “dressed”; and as the huge consumption suggests,
consumers typically were unskilled in mending a quill for extended use, or unwilling to take the trouble,
preferring merely to discard a dull pen for a fresh one. Steel pens broke easily, but as they became cheaper (dropping from about eighteen shillings per dozen at the start of the century
to about fourpence per gross by
1838), these too could be painlessly discarded by the middle‐class writer
(
Finlay, Western Writing Implements, 3, 21, 42, 47, 10;
Hall, “Materiality of Letter Writing”, 92–94).
By the time he learned to wield a pen,
Ruskin already could write in cursive. In
Margaretʼs
letter of 28 April 1827 already mentioned,
she alerts her husband to expect their sonʼs “first written letter”, by which she might have meant the first letter that she allowed
John to write to his father on his own, as opposed to her transcribing and containing a message from him within a letter of hers,
or she might have meant his first letter in a cursive hand—“written” as opposed to printed. Or both meanings may have been true.
In
Ruskinʼs
May 1827 letter to his father,
(regardless of whether this is the “first written letter” mentioned by
Margaret),
the body of the letter is written in pencil and in a cursive hand, which he apparently already commanded.
At the end of the letter, between the closing and the signature, he exhibited his newly acquired pen skills by inserting a sentence—likewise in cursive, but using pen and ink:
“mamma says I may tell you I have been a very good boy while you have been away”. Following the signture,
Ruskin copied his poems,
“Wales” and
“Spring: Blank Verse”,
in ink
printed lettering.
He was exhibiting the range of his pen‐and‐ink skills, and possibly also distinguishing between the cursive hand appropriate to a letter, and the imitation of typography appropriate to a poem.
The appearance of Johnʼs early cursive is quite distinct from John Jamesʼs mercantile round hand,
which in the early manuscripts is the most readily identifiable of the three Ruskinsʼ handwriting. Compared to Margaretʼs,
John Jamesʼs hand is larger, more slanted, and its characters accentuated in the manner of round hand—the
downstrokes bold and dark, upstrokes and connecting lines fine, and the ascenders and descenders long. Capital letters are frequent.
The bold hand reflects the advice set in verse by the famous English writing master,
George Bickham (1684–1758):
Down Strokes make black, and upward Strokes make fine.
Enlarge thy Writing if it be too small,
Full in Proportion make thy Letters all,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Join all thy letters with a fine Hair-stroke.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set Stems of Letters fair above the Line.
The Heads above the Stem, the Tails below.
Margaretʼs hand is smaller, less slanted, the strokes finer and more uniform. Ruskinʼs early cursive hand
resembles his motherʼs—so closely, that their hands can easily be confused
with one another if the content fails to supply a clue. It is understandable that a home‐schooled youth
would initially imitate his motherʼs hand, particularly in a household like the Ruskinsʼ,
from which the father was absent for protracted periods. Margaret Ruskin was, after all,
the most constant daily influence on Johnʼs early education,
including his penmanship.
Within a year of his
May 1827 letter,
Ruskin can be found using cursive, in both ink and pencil,
as his default hand for rough draft of poetry and prose. An early example is the poem,
“The Constellations: Northern, Some of the Zodiac, and Some of the Southern” in its RF T70 version
(a photograph of the presently unlocated manuscript, made in the course of preparing the
Library Edition).
This manuscript originated as a fair copy of the poem, using an ink, print‐lettered hand similar in appearance to the
MS III fair copy of
“The Monastery”, which is dated ca.
1827–28 (books 1–2).
In the margins,
Ruskin revised the poem in a sprawling cursive hand, using both pen and pencil. This version of
“The Constellations” is undated,
but it certainly predated the
late 1827–early 1828
MS III fair copy of the poem,
which incorporates the revisions. The cursive hand is awkward, but recognizably
Ruskinʼs, and legible without difficulty.
Judging by the pencil cursive hand used for the ca.
February–May 1829 rough draft of
“description of skiddaw & lake derwent” (
MS II),
Ruskinʼs cursive hand for personal use got worse in legibility before it got better, but remaining large and sprawling,
recklessly occupying a large space on paper. By
1833–34, in the
MS VIII draft for
Account of a Tour of the Continent,
the cursive hand for rough draft is smaller, more consistent in size of lettering, and fluid—and always in ink.
[More to come in this section.]
The Ruskins and Copybook Self‐Culture
In
June 1827, soon after
Ruskinʼs adoption of pen and ink in place of pencil in
April of that year
(
From Pencil to Pen, Print to Cursive),
John James purchased a copybook—“Writing Butterworth 7/6”, his Account Book records,
a text identified by
Van Akin Burd and by
James Dearden as
Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor, Containing Specimens of Writing with Directions (
1815)
(
John James Ruskin, Account Book [1827–45], 2r;
Burd, ed., Ruskin Family Letters, 168 n. 1;
Dearden, The Library of John Ruskin, 59 [no. 407]).
The manual was produced by the firm of
Edmund Butterworth (d. 1814),
who had held the post of writing master and accountant at the Royal High School,
Edinburgh,
until
1793, shortly before
John James Ruskin enrolled at that institution in
1795.
Apparently,
John James regarded this juncture in the development of his sonʼs handwriting as a coming of age,
analogous to his own. When
John James enrolled at the Edinburgh Royal High at age ten,
he was already somewhat older than his class, the customary starting age being eight—
Johnʼs age when first using a pen.
Scottish burgh schools like the Edinburgh Royal High in theory championed a democratic ideal
of seating tradesmenʼs sons alongside those of patricians, and fees were kept moderate. Nonetheless, the Ruskin family
may have delayed in order to scrape together the means even for moderate fees, or
John Jamesʼs mother,
Catherine,
may have been apprehensive of exposing him to a famously sadistic Latin master
(see
Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 59–62;
and on the burgh schools, see
Watters, “Καλοι κ'αγαθοι (The Beautiful and the Good): Classical School Architecture and Educational Elitism in Early Nineteenth‐Century Edinburgh”, 280–82).
Given his own delayed matriculation, whatever its cause,
John James perhaps acted with deliberate resolve in introducing his son in
1827, at age eight,
to copybook exercises by his alma materʼs writing master.
When
John was eight in
1826–27,
he had already begun practicing (in pencil)
Latin Rules and Conjugations in
MS Juvenilia A. Just so, at the Edinburgh Royal High, boys were drilled
for five to six years in Latin lessons (and some Greek in the fifth year) as a foundation for entry to the universities, where at age thirteen or fourteen they began training
for professions, most often for the law (
Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 59–61).
It is impossible to view the
1804 Portrait of John James Ruskin
by
Henry Raeburn (
1756–1823)—an iconically Romantic image of a youth, who looks up from the book on which he is leaning and gazes into the
imaginative space his reading has opened up—without concluding that
John James once hoped to continue his studies at the university.
Instead, his departure in
1802 for a mercantile life in
London compelled him to pursue self‐culture,
which both his own determination and the broadening print and visual culture of the era enabled him to support, first for himself and then for his family.
Copybooks like
Butterworthʼs were designed to straddle the worlds of public instruction in schools and of private instruction in the home, whether by writing masters or by self‐guided practice.
Even at the Edinburgh Royal High, the writing and arithmetic classes had always been optional, the expectation being that many youths would acquire these accomplishments
on their own by various means (see
Edmund Butterworth [d. 1814];
and for the ties between writing instruction and training in mathematics, which had been strong in English and American copybooks and pedagogy since the seventeenth century, see
Monaghan,
Learning to Read and Write in Colonial America, 275, 293–96).
In an
1825 advertisement, the publisher Oliver & Boyd of
Edinburgh characterizes
Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor
as “designed for the Use of Schools and Private Families”, by “combining accurate Writing, correct Figures, and judicious Arrangement”.
Respecting the five productions by
Butterworth listed, the advertisement goes on to declare that “[f]or beauty of design, and correctness of execution,
these Works of Mr
Butterworth are admired by every competent judge of Penmanship.
A decided preference is accordingly given to them by the most eminent Teachers in the
United Kingdom.
They are the productions of an indefatigable genius in his profession, exercised and improved by the experience of above forty years.—The
demand for them continuing to increase, the Publishers have spared no expense in bringing them out in the superior style in which they now appear”
(
“Books Published by Oliver & Boyd”, 21).
As a path to self‐cultivation, copybooks typically provided instructional texts (set in letterpress) along with illustrations of writing samples in various styles or
hands
(reproduced from engraving or woodcut and, later, from lithograph). Subcategories of copybooks specialized in particular disciplines or audiences,
such as youths or ladies; and
Margaret may have learned from such a manual at Mrs. Riceʼs Academy for Ladies in
Croydon,
where she attended as a girl and learned accurate spelling and legible penmanship “in good round hand” among other accomplishments
(
Becker, Practice of Letters, xi;
Viljoen, Ruskinʼs Scottish Heritage, 86).
Most copybooks modeled the formal script known as
English round hand or
copperplate, for which
an influential standard had been set by the copybook,
Universal Penman (
1733–41),
jointly authored by the engraver and writing master,
George Bickham (
1684–1758), and his son. Practiced using a pen with a flexible quill nib,
round hand called for a looping style that accentuated contrasts of thin and thick strokes, a style related to the late eighteenth‐century transitional and modern typefaces
that featured these extreme contrasts, such as Baskerville and Bodoni
(
Cramsie, Story of Graphic Design, 119–21).
In the eighteenth century, round hand settled into a practical but elegant script that was less elaborate than earlier versions, and that was widely used in business.
In the view of a historian of calligraphy, the common English round hand was “colourless, thoroughly unromantic, and dull”; however, these “were precisely
the qualities which commended [the hand] to those who wrote our invoices and to those abroad who received them”; and this “plain hand for a plain purpose”
was typified in the nineteenth century by “the books of
Butterworth”, in which the hand became “even more matter‐of‐fact and more standardised”
(
Morison, “Development of Hand‐Writing”, xxxiii, xl).
Plain though its sample “hands” may have been,
Butterworthʼs Young Arithmeticianʼs Instructor
provided
Ruskin with patterns for his “copperplate” fair‐copies of poems, as well as a storehouse of flourishes for decorating his manuscripts.
One wonders is copybook exercises ever occasioned as much mirth
as its role in
Ruskinʼs finishing the fair copy of his epic poem,
“Iteriad”:
Iteriad is at last finished, quite copied in, fairly dismissed, I was cutting capers all the remainder
of the evening after I had done the notable deed Uproarious was I and quite pleased with myself
and everybody looked about me Then in the morning I took Mr Butterworth and I put such a finis
If you saw the innumerable flourishes with which it is decorated and the paper loaded you would think
there never was to be a beginning of that end I quite eclipsed Mr Butterworth threw him into the shade,
made him quite ashamed of himself and his patry attempts ar flourishing.
Ruskin consulted Butterworthʼs copybook, then, to “publish” his poems and other productions in a family context,
just as he had always copied from print sources to produce his presentation copies of poems for his father and other works.
Butterworthʼs practical text, however, modeled an elegant but easy round hand that was less demanding and time‐consuming than his earlier “double print”,
while at the same time supplying patterns for elaborate flourishes where needed, such as the “finis” of “Iteriad”.
Ruskin seems not to have used Butterworthʼs copybook to improve his everyday cursive script, in which he took his own way.
Nor would the elder Ruskins necessarily have expected such thorough discipline.
Margaretʼs skepticism about the fixation
on presentation at the expense of “expression” has alreay been cited.
Margaret took the opposite approach
to
Ruskinʼs cousin,
William Richardson (1811–75),
whom she regarded as limited in abilities, but industrious. For
William, exercises in
Butterworth seemed the ticket
to success: “The very dullness of his faculties in childhood”,
Margaret reasoned,
“has induced such habits of laborious study as will at least place him on an equality if he does not go beyond many
of far higher genius”; and one sign of the dogged self‐improvement was his “trying by copying
Butterworth to improve
his writing” (
letter to John James Ruskin, 17 March 1831 [
Burd, ed., Ruskin Family Letters, 251]).
In
Johnʼs case, methodical discipline was perhaps a duty to be paid for his gift of invention,
but laborious exercises were not required, as in
Williamʼs case, to make up for the lack in native genius.
As
John James assured
John at age ten: “It would be sinful in you to let the powers of your mind lie dormant through idleness
or want of perseverance when they may at their maturity aid the cause of Truth & of Religion”,
for his genius had “doomed [him] to enlighten a People by your Wisdom & to adorn an age by your Learning”
(
letter of 6 November 1829 [
Burd, ed., Ruskin Family Letters, 209–10]).